Prešernov dan v Porabju
Rdeče opozorilo zaradi močnega vetra
Agencija za okolje je zaradi močnega severnega vetra izdala rdeče opozorilo. Sunki vetra nad 100 km/h lahko lomijo veje, podirajo drevesa, odkrivajo strehe in povzročajo prekinitve v oskrbi z električno energijo. Gibanje na prostem je zaradi letečih predmetov lahko smrtno nevarno, zato pozivamo k povečani previdnosti.
Civilna zaščita je v visoki pripravljenosti. Uprava za zaščito in reševanje je preko regijskih centrov za obveščanje sprožila SI-ALARM, in sicer potisno sporočilo tretje stopnje. Opozorilo bo veljalo do 36 ur.
Napotki ob rdečem opozorilu zaradi močnega vetra
- ostanite v varnih, zaprtih prostorih,
- vrata in okna naj bodo zaprta,
- na prostem obstaja možnost smrtno nevarnih poškodb,
- ne vključujte se v promet, če res ni nujno potrebno,
- spremljajte meteorološka obvestila in opozorila ter informacije, ki jih posredujejo pristojne službe in organi.
Udeleženci recitala Prešernove poezije | Avtor: Generalni konzulat Monošter
Pri pripravi programa in izboru Prešernovih pesmi je sodelovala višja svetovalka za narodnostno šolstvo Valentina Novak z OE Zavoda za šolstvo Murska Sobota.
Generalna konzulka Metka Lajnšček je po družno zapeti sedmi kitici Zdravljice, prevedene v porabsko narečje, poudarila pomen, ki ga ima kultura za Slovence, in njeno vlogo kulture pri oblikovanju samostojne slovenske države - pesniki in pisatelji so bili v prvih vrstah njenega nastajanja. S pomočjo lastnega jezika in kulture smo Slovenci stali, obstali in se razvili kot nacija.
Po njenih besedah je pomembno, da slovenski kulturni praznik praznujejo vsi Slovenci, tudi tisti, ki živijo zunaj meja, ker nas kultura povezuje in oblikuje naš skupni slovenski kulturni prostor. Opozorila je na prizadevanja slovenske skupnosti v Porabju, ki prav tako ohranja svoje jezikovno in kulturno izročilo, ga neguje in po svojih močeh prenaša na mladi rod.
V recitalu Prešernove poezije so bile interpretirane njegove najbolj znane pesnitve, tudi nekateri njihovi prevodi v angleščino, nemščino in madžarščino. Posebej za to priložnost je novinar Dušan Mukič prebral Železno cesto v porabskem narečju, v katerega jo je sam prevedel.