Sektor za prevajanje
V Sektorju za prevajanje pisno prevajamo in lektoriramo raznovrstna besedila za naročnike, kot so urad predsednice republike, kabinet predsednika vlade, ministrstva, vladne službe, uradi in drugi.
Zagotavljamo konferenčno tolmačenje najrazličnejših dogodkov, tudi večjezičnih srečanj na najvišji ravni, in svetujemo glede najprimernejše izvedbe tolmačenja.
Sodelujemo v Stalni koordinacijski skupini za redakcijo slovenskih besedil mednarodnih aktov, ki se objavljajo v Uradnem listu Republike Slovenije.
Svetujemo pri reševanju jezikovnih in terminoloških vprašanj.
Pri razvoju strokovne terminologije in jezikovnih tehnologij sodelujemo z državnimi organi ter akademskimi in drugimi ustanovami doma in v tujini.
Urejamo in nadgrajujemo večjezično terminološko zbirko Evroterm in jezikovni korpus Evrokorpus.
| Naziv storitve | Institucija |
|---|---|
| Generalni sekretariat Vlade Republike Slovenije |
Uporabne prevajalske zbirke, pripomočki in dokumenti
-
Priročnik za prevajanje slovenske zakonodaje
Smernice in priporočila- Priročnik za prevajanje slovenske zakonodaje (pdf, 1.1 MB)
- Slogovni priročnik za prevajalce in prevajalke ter lektorje in lektorice besedil za spletne strani Vlade Republike Slovenije (v angleščini) (pdf, 1.4 MB)
- Slogovni priročnik za prevajalce in prevajalke ter lektorje in lektorice besedil za spletne strani Vlade Republike Slovenije (v francoščini) (pdf, 1.1 MB)
- Slogovni priročnik za prevajalce in prevajalke ter lektorje in lektorice besedil za spletne strani Vlade Republike Slovenije (v nemščini) (pdf, 1.3 MB)
-
Prevodi imen ministrstev, organizacijske enote ministrstev, organov v sestavi, vladnih služb in državnega zbora
Smernice in priporočila- Organizacijske enote ministrstev, organov v sestavi, vladnih služb in državnega zbora s prevodi v angleščino, november 2025 (pdf, 2.2 MB)
- Prevodi imen ministrstev, januar 2023 (v angleščino, nemščino, francoščino, italijanščino in madžarščino) (docx, 26 KB)
- Prevodi imen organizacijskih enot ministrstev in organov v sestavi, september 2022 - arhivska različica (v angleščino, nemščino, francoščino) (docx, 128 KB)
-
Prevodi uradniških nazivov in funkcij
v angleščino, nemščino, francoščinoSmernice in priporočila- Prevodi uradniških nazivov in funkcij, marec 2025 (pdf, 281 KB)
-
Neuradni prevodi naslovov zakonov in drugih predpisov
Smernice in priporočila- Neuradni prevodi naslovov zakonov in drugih predpisov (xlsx, 4.5 MB)
Prevajalski pripomočki in zbirke
- Evroterm
- Evrokorpus
- Prosto dostopni slovarji na spletu
- Slogovni priročnik Evropske komisije (pdf, 365KB)
- Medinstitucionalni slogovni priročnik (EU) (v vseh jezikih EU)
- IATE – medinstitucionalna terminološka zbirka Evropske unije (vstopna stran v angleščini)
- Eurovoc – večjezični tezaver Evropskega parlamenta
